SN#2_La BdZ à bord de Das Archipel | Die Bibliothek der Zukunft an Bord des Archipels

fr | Du 15 juin au 14 juillet 2019, les îles de Das Archipel amarrées au quai de la HonigFabrik dessinent un espace public temporaire, à flot et ouvert à tous. À bord, nous expérimentons les transferts de savoirs et de savoir-faire : conférences, ateliers de réflexion, co-écriture et traduction, linogravure et imprimerie, édition de fanzine, concerts, performances artistiques et lectures publiques,…
de | Vom 15. Juni bis zum 14. Juli 2019 bilden die Insel des Archipels am Ufer der HonigFabrik einen temporären, schwimmenden und offenen öffentlichen Raum. An Bord experimentieren wir Wissenstransfers: Vorträge, Denken-, Zusammenschreiben-, Übersetzungs-, Schnitzen- und Druckworkshops, Konzerte, performative Kunst und Kanallektüre…

Continue reading “SN#2_La BdZ à bord de Das Archipel | Die Bibliothek der Zukunft an Bord des Archipels”

SN#1_Immersion: living on the water !

fr | Après avoir habité Amsterdam au bord de l’eau, en auberge de jeunesse et dans le camion, nous prenons nos quartiers sur l’eau pour les prochains jours. Immersion dans l’ambiance de village flottant sur le Zijkanaal à bord d’un petit voilier accosté à une houseboat.
en | After living in Amsterdam by the water , in a youth hostel and in the van, we settle on the water for the next few days. Immersion in the floating village atmosphere on the Zijkanaal, aboard a sailboat docked to an houseboat.

Continue reading “SN#1_Immersion: living on the water !”

SN#1_Éclectiques objets flottants by Alice Leloup

fr | Barges, voiliers, péniches, remorqueurs, barques, houseboats, plateformes…et même des aires de jeux flottantes ! la diversité des objets qui prennent place sur les canaux nous impressionnent

en | Dinghy,  sailboats, barges, tugs, small boats, houseboats, platforms …even floating playground ! the diversity of objects that unfold on the canals impress us

Continue reading “SN#1_Éclectiques objets flottants by Alice Leloup”

L’eau fait la Pirogue !

fr | “Rénovation de 25 tonnes d’acier”, article à propos de Barkasse publié dans « L’eau fait la pirogue », revue Aman Iwan N°2, avril 2018, pp.114-121
en | “Rénovation de 25 tonnes d’acier” [Renovation of 25-tonne steel”], article about Barkasse published in « L’eau fait la pirogue » [the water makes the dugout], Aman Iwan N°2, April 2018, pp.114-121
de | “Rénovation de 25 tonnes d’acier” [Renovierung von 25 Tonnen Stahl], Veröffentlichung eines artikels über Barkasse in « L’eau fait la pirogue » [das Wasser macht den Einbaum], Aman Iwan N°2, April 2018, pp.114-121

Habiter l’eau : chantier philosophique et constructif

fr | Mise en partage du travail de recherche et création intitulé Habiter l’eau : schéma d’organisation de la pensée et du calendrier prévisionnel
en | Mutual sharing of the research and creation process Habiter l’eau (Living the water): thought pattern and timetable
de | Austauschprozess über das Forschungs- und Schöpfungsprojekt Habiter l’eau (das Wasser bewohnen): Denkschema und Zeitplan


Deprecated: Directive 'allow_url_include' is deprecated in Unknown on line 0